I’m nearing my imposed deadline and I have no idea what to write about. Although I still have things I want to review I don’t know what I want to tackle. So instead I’m going to post something I’ve had on the back burner for awhile now.

A “SimulDub” is when an anime studio in and a translation studio in the West (in this case Funimation) release both the Japanese and English versions of a new series at the same time, although the SimulDub is usually online at Funimation’s website or one of the streaming services they’re partnering with. It’s not an easy thing to in order to get everything out on time. In a two-part video (and both are below) originally posted to Microsoft’s online service for XBox, the producers of the SimulDub for My Hero Academia show how they allow people outside of Japan who aren’t into subtitled productions a chance to see their favorite Japanese animated show in their preferred style at the same time as everyone else.

 

Unknown's avatar

About ShadowWing Tronix

A would be comic writer looking to organize his living space as well as his thoughts. So I have a blog for each goal. :)

One response »

  1. […] time. That takes very dedicated professional as you saw not only in the Cartoon Cypher videos but other videos on dubbing I’ve posted. So even the subs are not completely accurate if you go by the alleged standards […]

    Like

Leave a comment