Ghost Stories was a Japanese anime about elementary school kids who keep running into the supernatural. It takes a lot from Japanese and occasionally Chinese folklore as these kids try to expel various ghosts and other spirits. It was a show for kids that also gained a slight adult following. But you wouldn’t know that from the English dub!

ADV’s dub is rather infamous in the English-speaking sector of the anime fandom because the dialog was replaced with raunchy jokes and dark humor that made it absolutely not a kids show. The anti-Republican jokes and the fundamentalist Christian probably didn’t help, but fans don’t care as they often find it hilarious. However, was it a good idea to make this dub? Could you do something like it again outside of an Abridged series? In the second video I’ve grabbed from the Cartoon Cypher team we look at the real history of this dub as they ask that very question. Note that some graphic language and imagery follows.

Personally, outside of parody I don’t think you could do something like this again. Japanese animation isn’t as niche as it once was. General cartoon and science fiction fans also watch this stuff and it’s gained a wider acceptance. Like Robotech or the Westernized shows before it like Speed Racer, you don’t really need to do something this radical. I’m glad it exists though.

Of course, sometimes the crazy actually comes with the anime and you have to work around it. You can just go to the Cartoon Cypher now and watch it or come back next week as we discuss the madness that is FLCL. And don’t forget to go to the video proper to look up the clips and references for this episode.


About ShadowWing Tronix

A would be comic writer looking to organize his living space as well as his thoughts. So I have a blog for each goal. :)

5 responses »

  1. […] of anime dubbing I want to show you guys, and last week it was about the English comedic dub of Ghost Stories. Tonight we have one of their follow-ups, examining the work that went into dubbing this insanity […]


  2. […] Cypher on dubbing I wanted to post they’ve taken a look at specific dubs: Cowboy Bebop, Ghost Stories, and FLCL. The first was a dub that even sub fans seem to prefer, the second a gag dub officially […]


  3. […] perspectives of a few particular dubs that got brought up in it. Namely the dubs for Cowboy Bebop, Ghost Stories, and FLCL. None of these, nor the videos on translating to English or altering animation for the […]


  4. […] alters the show. You know, like Japan did with Beast Wars: Transformers and the US did with Ghost Stories or most 4Kids dubs. Now I’m not defending the practice as something that would work today; we […]


  5. […] as much time on a toilet as I do and the show itself made their own poop jokes.) Compare that to the response to Ghost Stories, a dub that was practically done ad lib and is full of a lot of crass humor, especially when you […]


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s